6. Making Space for Learners’ Languages

Les éducateurs sont confrontés au défi d’élargir des espaces qui, jusqu’alors, étaient essentiellement monolingues, afin d’aller vers une société activement multilingue. Pour ce faire, il est nécessaire de promouvoir l’utilité des langues au sein des communautés locales pour valoriser les compétences en langues aux yeux de tous les apprenants. En d’autres termes, le multilinguisme est important : le renforcement de la «superdiversité» et l’exposition à différentes langues créent une demande en matière de communication sociale et de bi- et multilittératie ; ils ont également des répercussions en termes de citoyenneté active.

home language

Le fait de placer les apprenants au cœur du processus pédagogique permet de renforcer leur confiance en eux lorsqu’ils communiquent à l’oral dans différentes langues, de développer les compétences requises pour s’engager de façon créative et critique dans la multilittératie et d’établir des liens entre les écoles d’enseignement complémentaire et les écoles d’enseignement général, ainsi qu’avec les familles et la communauté. Aucune des approches pédagogiques existantes ne tient compte à la fois de l’apprentissage formel et de l’apprentissage informel.

De plus, alors qu’il est souvent fait allusion au renforcement de la diversité linguistique, l’on accorde bien moins d’attention au degré d’érosion d’une langue sur deux ou trois générations et à la perte que cela représente pour les individus et pour la société. De la même manière, le rôle des écoles d’enseignement complémentaire et des communautés dans la préservation des langues d’origine et le développement du sentiment d’être fier d’être plurilingue chez les enfants est rarement reconnu de façon officielle.

Le problème est que les expériences linguistiques et culturelles des enfants ne sont pas reconnues dans les écoles d’enseignement général, ou qu’elles ne sont pas utilisées aux fins de l’enseignement et de l’apprentissage. Dernièrement, la recherche a écarté la notion de la littératie comme compétence cognitive distincte développée exclusivement dans le cadre scolaire au profit d’une notion qui englobe les multiples littératies faisant partie de la vie quotidienne. Cette nouvelle approche met en avant à la fois l’action des enfants et leurs multiples «multidimensionnalité» en tant qu’êtres linguistiques, culturels et sociaux (Harris, 2006: 33). Elle est également soutenue par J. Cummins et M. Early (2011) dans leurs travaux sur les «textes identitaires», dans lesquels ils mettent en évidence les liens fondamentaux entre ces textes, l’engagement dans la littératie et la performance scolaire des apprenants plurilingues.

Voici quelques approches pédagogiques visant à accueillir les langues des apprenants ayant été testées et mises en œuvre:

1. Interconnecting worlds: Teacher partnerships for bilingual learning (Relier différents mondes entre eux : partenariats entre enseignants aux fins de l’apprentissage bilingue);

2. Critical connections : Multilingual digital storytelling (Connexions fondamentales: narration numérique multilingue);

3. Bilingual books – Biliterate children (Ouvrages bilingues – Enfants «bilettrés»).